Vă rugăm să vă logaţi sau să vă înregistraţi.

Logați-vă cu numele de utilizator, parola și durata sesiunii de logare


Forumul este deschis pentru participare

Mesaje Recente

Pagini: 1 2 [3] 4 5 ... 10
Ajutor pentru traducere / Re: House Comittee on Financial Services
« Ultimul mesaj de Lucian Velea 30 Martie 2014, 01:57:01 pm »
Nu cred că există un echivalent oficial. Aş zice Comisia de Supraveghere Bancară a Camerei Reprezentanţilor.
Servicii de traducere / Caut traducatori literatura
« Ultimul mesaj de marianI 19 Martie 2014, 02:56:30 pm »
  Buna ziua,

Editura ACT si Politon cauta traducatori pentru literatura motivationala. Postez mai jos textul care trebuie tradus (aproximativ 2000 de caractere si spatii) pentru proba. Traducerea trebuie trimisa pe adresa [email protected].

“Let this mind be in you which was also
in Christ Jesus, who, being in the form of God,
did not consider it robbery to be equal with God.”

— P HILIPPI A NS 2 : 5– 6

In the previous chapter you explored the idea that there’s a
spark of God within you, which you can choose to expand into a
consciously larger component of your daily life. This spark is your
spiritual essence—your higher self. As your awareness increases
that you are a God-realized being, you will welcome it as the cen-
tral focus of your life.
The concept of your higher self will gradually evolve into your
highest self, which is truly omniscient, almighty, and capable of
producing miracles. Here you will see a new reality—a majestic
idea of yourself that previously seemed inconceivable. Your high-
est self is described in the pronouncement in the display quote at
the beginning of this chapter, written by Saint Paul in his letters
to the Philippians in the New Testament. You move from being a
spark or a fragment of God to being able to assert that I am God
and not feel as if you’re committing blasphemy or a cardinal sin
by such a declaration. Here, the idea that you are equal with God


Wishes Fulfilled interior.indd 49

12/5/11 3:05 PM


was promoted by Christ Jesus, and you are encouraged by him to
“Let this mind be in you . . .”
This isn’t the God created by humans—the ego-driven deity
who plays favorites, requires ostentatious places of worship, has
temper tantrums, demands reparations, and is filled with rage,
punishing those who do not do his bidding. Not even close! I am
speaking here of the creative Source of all being, a God Who is
responsible for creating the miraculous movement from nonbeing
to being, a God Who is formless—Who does nothing yet leaves
nothing undone—a God Who is everywhere. This is a Divine in-
visible presence that’s within you. This idea is at the basis of all
great spiritual teaching throughout all time.
Much of organized religious teaching proclaims that God is an
all-powerful being outside of you. That idea has been thrown at you
since you were old enough to process this absurd notion. God, you
were told, watches you and punishes you if you misbehave, but
listens to your prayers and helps you resolve your conflicts if you
do the right thing and please Him.
Ajutor pentru traducere / Re: "Dezamagit(a) de..." - traducere in engleza
« Ultimul mesaj de Cornelia 11 Martie 2014, 03:41:20 pm »
In mod normal, regula generala este: disappointed, rich, successful + in.
In dictionare gen Cambridge se accepta si with, dar of nu prea... Uite exemple:
...disappointed in/with him...
Your father and I are very disappointed in you.
Ajutor pentru traducere / Re: turf
« Ultimul mesaj de Cornelia 11 Martie 2014, 03:27:06 pm »
brazda de iarba, peluza, pajiste, baragan, turba. nu e doar gazon.
Ajutor pentru traducere / House Comittee on Financial Services
« Ultimul mesaj de Cornelia 11 Martie 2014, 03:15:46 pm »
Stie cineva care este echivalentul House Comittee on Financial Services? Cineva care cunoaste mai bine engleza americana?
Gramatică / Re: Declinări amuzante
« Ultimul mesaj de Flori 16 Ianuarie 2014, 12:24:58 pm »
daca era circe, ajungeam la vrajitoare. nostim oricum :))
Diverse / Re: Hey, Haideti sa facem cunostinta
« Ultimul mesaj de Flori 16 Ianuarie 2014, 12:23:45 pm »
Buna eu sunt Flori. Imi pare bine ca am ajuns la voi! Succes tuturor!
Ajutor pentru traducere / Re: Echivalent shut-off wrench
« Ultimul mesaj de horia cristian 07 Ianuarie 2014, 07:01:02 pm »
O chestie pur americănească: o cheie unversală destinată rețelelor de gaze. Uneori au și o parte de spart geamurile... ;D
Ajutor pentru traducere / Re: Cum as putea traduce dry alcohol?
« Ultimul mesaj de horia cristian 07 Ianuarie 2014, 06:10:43 pm »
Raspunsul corect e "alcool solid". E o formă de combustibil utilizat în bucatarie, pentru a menține calde alimentele. Sunt de regulă pastile, de culoare albă, cilindrice, cam de 3-4 cm diametru și 2 cm înălțime. Ard cu flacără albastruie și temperatura flăcării este relaiv scăzută. Se folosesc și la prepararea și menținerea fondue-urilor.
Ajutor pentru traducere / therefore v.s. therefor
« Ultimul mesaj de horia cristian 07 Ianuarie 2014, 06:07:06 pm »
Therefore = in consecinta
Therefor = pentru aceasta
Pagini: 1 2 [3] 4 5 ... 10
SMF 2.0.1 | SMF © 2011, Simple Machines