Vă rugăm să vă logaţi sau să vă înregistraţi.

Logați-vă cu numele de utilizator, parola și durata sesiunii de logare
 

Stiri:

Forumul este deschis pentru participare



Mesaje Recente

Pagini: 1 ... 7 8 [9] 10
81
Ajutor pentru traducere / Re: mold & dies
« Ultimul mesaj de GABI-V 14 Februarie 2010, 11:27:35 pm »
Va multumesc pentru raspuns.
Cred ca este necesara mai curand interpretarea textului decat o traducere "ad literam".
Mold cred ca se refera la modelarea 3D executata pe masini in 5 coordonate cu comanda numerica, iar dies se refera la fabricarea de matrite de inalta precizie cu unghiuri precise si alezaje cu calitati  6GX ale suprafetei.
Multumesc pentru ajutor si va rog sa ma mai ajutati pe viitor.
Stima,
Gabriel
82
Ajutor pentru traducere / Re: mold & dies
« Ultimul mesaj de Lucian Velea 14 Februarie 2010, 10:47:59 am »
Aş zice "mulaje şi matriţe" (dar nu sunt specialist în acel domeniu).
83
Ajutor pentru traducere / mold & dies
« Ultimul mesaj de GABI-V 14 Februarie 2010, 08:17:38 am »
Ajutati-ma sa traduc cat mai precis expresia:
"Cutting tools for high precision process for mold & dies used for automobile, electronic devices..."
Scule de aschiere de inalta precizie pentru.....?..... folosite in industria constructoare de automobile, a dispozitivelor electronice.... ;D
84
Altele / Re: Lexica
« Ultimul mesaj de Lucian Velea 02 Februarie 2010, 04:00:48 pm »
Pentru pronunţia audio, trebuie instalate componentele de jos, de aici:
http://www.lexica.ro/lexica_d.htm

Programul este foarte uşor de folosit. Este disponibil un ghid apelând Cuprins din meniul Ajutor.
85
Altele / Lexica
« Ultimul mesaj de ioanamihai 02 Februarie 2010, 02:19:45 pm »
Am primit premiul Lexica de la dumneavoastra si as dori sa stiu mai multe despre el.
De exemplu, ar trebui sa se auda cuvintele de acolo dar la mine nu se aude nimic.
Mai clar cum pot folosi acest program?

Multumesc,

Ioana Mihai
86
Ajutor pentru traducere / Re: dipped
« Ultimul mesaj de Ioana Ionita 01 Februarie 2010, 01:31:50 pm »
Depinde si de context, dar ''to dip'' inseamna ''a inmuia'' (intr-un lichid). De aici si ''dipped'' - ''inmuiat'' (in ceva)
87
Ajutor pentru traducere / dipped
« Ultimul mesaj de ciuleavictorms 31 Ianuarie 2010, 02:48:13 pm »
 o traducere in romana pentru "dipped" va rog; multumesc!
88
Ajutor pentru traducere / Re: "underdevelop"
« Ultimul mesaj de Stefania 21 Ianuarie 2010, 12:50:47 pm »
Mulţumesc frumos, acum am înţeles!  ;)
89
Ajutor pentru traducere / Re: "underdevelop"
« Ultimul mesaj de Silvia Velea 20 Ianuarie 2010, 11:36:54 pm »
"underdeveloped" este adjectiv, iar din punct de vedere medical înseamnă "slab / prost dezvoltat".
90
Ajutor pentru traducere / "underdevelop"
« Ultimul mesaj de Stefania 20 Ianuarie 2010, 10:29:12 pm »
Am auzit intr-un film acest cuvant: "undervelop", sau ceva de genul. Era vorba de o boala, bronsita mai exact. Inseamna cumva "incurabil"?

 ;)

OK. Am gasit textul original:

- Isn't Fuzzy just underdeveloped?
- When doesn't he have bronchitis?
- I wouldn't call his bronchial infection underdeveloped, would you?
Pagini: 1 ... 7 8 [9] 10
SMF 2.0 | SMF © 2011, Simple Machines