Vă rugăm să vă logaţi sau să vă înregistraţi.

Logați-vă cu numele de utilizator, parola și durata sesiunii de logare
 

Stiri:

Forumul este deschis pentru participare



Mesaje Recente

Pagini: 1 2 [3] 4 5 ... 10
21
Ajutor pentru traducere / Re: "Dezamagit(a) de..." - traducere in engleza
« Ultimul mesaj de Cornelia 11 Martie 2014, 03:41:20 pm »
In mod normal, regula generala este: disappointed, rich, successful + in.
In dictionare gen Cambridge se accepta si with, dar of nu prea... Uite exemple:
...disappointed in/with him...
Your father and I are very disappointed in you.
22
Ajutor pentru traducere / Re: turf
« Ultimul mesaj de Cornelia 11 Martie 2014, 03:27:06 pm »
brazda de iarba, peluza, pajiste, baragan, turba. nu e doar gazon.
23
Ajutor pentru traducere / House Comittee on Financial Services
« Ultimul mesaj de Cornelia 11 Martie 2014, 03:15:46 pm »
Stie cineva care este echivalentul House Comittee on Financial Services? Cineva care cunoaste mai bine engleza americana?
24
Gramatică / Re: Declinări amuzante
« Ultimul mesaj de Flori 16 Ianuarie 2014, 12:24:58 pm »
daca era circe, ajungeam la vrajitoare. nostim oricum :))
25
Diverse / Re: Hey, Haideti sa facem cunostinta
« Ultimul mesaj de Flori 16 Ianuarie 2014, 12:23:45 pm »
Buna eu sunt Flori. Imi pare bine ca am ajuns la voi! Succes tuturor!
26
Ajutor pentru traducere / Re: Echivalent shut-off wrench
« Ultimul mesaj de horia cristian 07 Ianuarie 2014, 07:01:02 pm »
O chestie pur americănească: o cheie unversală destinată rețelelor de gaze. Uneori au și o parte de spart geamurile... ;D
27
Ajutor pentru traducere / Re: Cum as putea traduce dry alcohol?
« Ultimul mesaj de horia cristian 07 Ianuarie 2014, 06:10:43 pm »
Raspunsul corect e "alcool solid". E o formă de combustibil utilizat în bucatarie, pentru a menține calde alimentele. Sunt de regulă pastile, de culoare albă, cilindrice, cam de 3-4 cm diametru și 2 cm înălțime. Ard cu flacără albastruie și temperatura flăcării este relaiv scăzută. Se folosesc și la prepararea și menținerea fondue-urilor.
28
Ajutor pentru traducere / therefore v.s. therefor
« Ultimul mesaj de horia cristian 07 Ianuarie 2014, 06:07:06 pm »
Therefore = in consecinta
Therefor = pentru aceasta
29
Administrare / Re: accesarea de pe mobil
« Ultimul mesaj de Orina 07 Noiembrie 2013, 08:17:06 am »
Cred că nici pronunţia audio nu funcţionează pe mobil. Voi avea în vedere.
Da, exact, nu funcționează pronunţia de pe mobil, nici de pe i-pad, asta căutam chiar acum, și e tare păcat că nu. În rest, din câte am observat până acum, e bestial cu dicționarul ăsta, vă mulțumesc!
30
Servicii de traducere / Servicii profesionale traduceri
« Ultimul mesaj de LauraTrad 06 Noiembrie 2013, 10:21:55 am »
Avand ca obiect principal de activitate traducerile scrise si orale (interpreti) si o experienta profesionala de 5 ani, suntem in masura sa furnizam la standarde calitative superioare  o gama variata de servicii lingvistice pentru limbile: franceza, italiana, engleza, romana.
- Servicii de traducere orala/ interpretariat: interpretariat simultan (de conferinta), interpretariat consecutiv, interpretariat de tratativa, chuchotage (whispering), interpretariat notarial
- Servicii de traduceri specializate (juridic, economic, comercial, tehnic, IT, medical, stiintific)
- Servicii de traduceri autorizate si legalizarea acestora (daca este necesar)
Toate serviciile de traduceri si interpretariat vor fi efectuate de catre traducatori autorizati de Ministerul Justitiei.
Pentru informatii suplimentare:
Laura Alexandru
www.traducator-italiana.ro
Bucuresti, Romania

Pagini: 1 2 [3] 4 5 ... 10
SMF 2.0.1 | SMF © 2011, Simple Machines