Vă rugăm să vă logaţi sau să vă înregistraţi.

Logați-vă cu numele de utilizator, parola și durata sesiunii de logare


Forumul este deschis pentru participare

Autor Subiect: Caut traducatori literatura  (Citit de 8361 ori)


  • Newbie
  • *
  • Mesaje postate: 1
  • Karma: +0/-0
    • Vezi Profilul
Caut traducatori literatura
« : 19 Martie 2014, 02:56:30 pm »
  Buna ziua,

Editura ACT si Politon cauta traducatori pentru literatura motivationala. Postez mai jos textul care trebuie tradus (aproximativ 2000 de caractere si spatii) pentru proba. Traducerea trebuie trimisa pe adresa [email protected].

“Let this mind be in you which was also
in Christ Jesus, who, being in the form of God,
did not consider it robbery to be equal with God.”

— P HILIPPI A NS 2 : 5– 6

In the previous chapter you explored the idea that there’s a
spark of God within you, which you can choose to expand into a
consciously larger component of your daily life. This spark is your
spiritual essence—your higher self. As your awareness increases
that you are a God-realized being, you will welcome it as the cen-
tral focus of your life.
The concept of your higher self will gradually evolve into your
highest self, which is truly omniscient, almighty, and capable of
producing miracles. Here you will see a new reality—a majestic
idea of yourself that previously seemed inconceivable. Your high-
est self is described in the pronouncement in the display quote at
the beginning of this chapter, written by Saint Paul in his letters
to the Philippians in the New Testament. You move from being a
spark or a fragment of God to being able to assert that I am God
and not feel as if you’re committing blasphemy or a cardinal sin
by such a declaration. Here, the idea that you are equal with God


Wishes Fulfilled interior.indd 49

12/5/11 3:05 PM


was promoted by Christ Jesus, and you are encouraged by him to
“Let this mind be in you . . .”
This isn’t the God created by humans—the ego-driven deity
who plays favorites, requires ostentatious places of worship, has
temper tantrums, demands reparations, and is filled with rage,
punishing those who do not do his bidding. Not even close! I am
speaking here of the creative Source of all being, a God Who is
responsible for creating the miraculous movement from nonbeing
to being, a God Who is formless—Who does nothing yet leaves
nothing undone—a God Who is everywhere. This is a Divine in-
visible presence that’s within you. This idea is at the basis of all
great spiritual teaching throughout all time.
Much of organized religious teaching proclaims that God is an
all-powerful being outside of you. That idea has been thrown at you
since you were old enough to process this absurd notion. God, you
were told, watches you and punishes you if you misbehave, but
listens to your prayers and helps you resolve your conflicts if you
do the right thing and please Him.

ileana dinu

  • Vizitator
Re: Caut traducatori literatura
« Răspuns #1 : 26 Septembrie 2014, 07:14:51 am »
buna ziua,

va rog sa-mi spuneti daca anuntul mai este valabil, pentru ca sa incep traducerea textului.
cu multumiri,

I Dinu

Teodora Nicolau

  • Vizitator
Re: Caut traducatori literatura
« Răspuns #2 : 21 Octombrie 2014, 08:58:56 am »
Buna ziua,

sunt Teodora Nicolau, redactor la ACT si Politon. Multumim pentru interesul aratat. Da, anuntul mai este valabil, cautam in continuare traducatori competenti - astept versiunea dvs., cat mai aproape de original, pe adresa de mail:
[email protected]

O zi buna,
Teodora Nicolau

ileana dinu

  • Vizitator
Re: Caut traducatori literatura
« Răspuns #3 : 29 Octombrie 2014, 01:08:48 pm »
buna ziua,
am trimis traducerea cu doua zile in urma(atat cat am putut sa vad din ea) si n-am primit niciun raspuns de la dvs.

cu bine,


  • Vizitator
Re: Caut traducatori literatura
« Răspuns #4 : 12 Februarie 2015, 11:44:48 pm »

cautam in continuare traducatori competenti - astept versiunea dvs., cat mai aproape de original,
Teodora Nicolau

M-ar interesa si pe mine anuntul. Ma consider un traducator competent. Dar ma intriga si ma nedumereste cerinta dvs., si anume "cat mai aproape de original". Adica doriti mot-a-mot sau doriti sa va asigurati ca traducatorul nu traduce alta carte?
Lucrez de multi ani in domeniu si, sincer, este prima data cand intalnesc o astfel de cerinta. Ma indoiesc ca a fost enuntata de un redactor competent.
Ce pot spune... Succes! :D


SMF 2.0.1 | SMF © 2011, Simple Machines